Translator profile

From Ji
Jump to: navigation, search

Contents

(Deutsche Version)

Geneviève Granger

Technical translations

See also my General Curriculum Vitae


Education

Applied languages & Communication

at: UFR-LAC, Université Blaise Pascal, Clermont-Ferrand II, France (September 1986-January 1992) and NIHE (now: DCU), Dublin (January-March 1989) (in the frame of the Erasmus student exchanges)

Degree: Maîtrise (Equivalent to a B. A.), Pass Grade 2, January 1992


Environmental sciences

at: The Open University, Milton Keynes, UK (September 2005-September 2008)

Degrees: Diploma of Pollution Control, December 2008

and B. Sc. Hons of Environmental Studies, December 2011


Languages pairs

German > French

English > French

Also for short and low-technical texts:

Spanish > French

Dutch > French


Fields of expertise

Automation, IT, hardware, software, electrical and electronic devices, telecommunication, house automation, medical technique, environmental sciences and technologies, energy, automotive, agriculture

Also knowledge and interests in: marketing, archaeology, astronomy, gastronomy, biology, botany


Software Proficiency

TMS and localization tools

Very good proficiency with Transit, Trados, Across and Catalyst, also acquainted with SDLX, DejaVu and Wintrans

Open to the use of new systems

MS Office applications

Very good proficiency

Others

Many experiences with different DTP programs, database systems and graphic applications


Experience

Over 12 years as an employed project manager and in-house translator.

Since November 2006 as a freelance translator.

Also refer to my General Curriculum Vitae and my profile on ProZ.


Particular characteristics

Excellent organisational skills, very good acquaintance with PC use, rapid capability of understanding and adaptation, high quality requirements, punctuality


Ethical restrictions

Please kindly take into account that I refuse translation jobs in the following fields for ethical reasons:

  • Weapons, terrorism, war; war-like or terrorist equipment, practices or argumentations; appeals for war or violence, even to defend rightful causes such as humanitarian or environmental causes
  • Abusive practices or experiences on living organisms and the promotion of such practices, the development and application of products that are knowingly damaging for and abusive of humans, animals and the environment, such as genetic modifications, growth hormones, pesticides, neurological control of animals for war purposes or other ethically dubious purposes, industrial livestock breeding in cruel conditions for animals, etc.
  • Promotion, development and implementation of nuclear energy
  • Texts with sexual, pornographic or paedophile contents
  • Texts with sexist, racist/xenophobic contents, attempts to control or restrict people's freedom
  • Texts from companies of poor ethical reputation, reported to have repeatedly and knowingly exploited, seriously harmed or ruined people or caused extensive environmental damages without coming up for them


Regular Customers

AnTrans

Agrolingua

align media gmbh

Altalingua

Anderson-Negele

Arancho Doc

Die Fachübersetzer Gbr

IFA Traducto

itl AG

Matrix Communications AG

Prodoc

TecDoc

WhP

World translation

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Tools
Availability Calendar
January 2018
MTWTFSS
011234567
02891011121314
0315161718192021
0422232425262728
05293031
February 2018
MTWTFSS
051234
06567891011
0712131415161718
0819202122232425
09262728